Перевод: с английского на русский

с русского на английский

более занятый

  • 1 busier

    English-Russian big medical dictionary > busier

  • 2 deep

    di:p
    1. прил.
    1) а) глубокий;
    настолько-то глубокий The well was forty feet deep ≈ Колодец был глубиной 40 футов His wound was deep. ≈ У него была глубокая рана. The lawyer was always engaged six deep whenever I called to see him. ≈ К адвокату всегда стояла очередь в шесть человек, когда бы я не приходил. knee-deep deep in the forest deep end б) погруженный в воду на столько-то в) таинственный;
    трудный для понимания A deep book for deep people. ≈ Ученая книга для ученых людей. deep language
    2) а) перен. глубокий, серьезный, продуманный, не поверхностный A man of deep learning. ≈ Человек глубоких знаний. Syn: penetrating, profound б) перен. глубокий, сильный John's feelings were too deep for words. ≈ Чувства Джона были слишком сильны, чтобы их можно было выразить в словах. deep delight в) насыщенный, темный, густой( о краске, цвете) Deeper and deeper grew the colour of the sun. ≈ Солнце становилось все краснее и краснее. г) на высоком, высшем уровне чего-л. But then the deep eclipse came on. ≈ Но тут началось полное затмение. It was now deep night. ≈ Был самый разгар ночи, была тьма хоть глаза коли. my deep regret deep in debt deep mourning deep sleep deep secret ∙ Syn: profound
    3) погруженный во что-л., поглощенный, занятый чем-л. He passed the next night in deep study. ≈ Следующую ночь он провел с головой погрузившись в занятия. deep in thought deep in meditation
    4) низкий( о звуке) He possesses a very fine deep voice. ≈ У него очень чистый низкий голос. Syn: grave, full-toned, resonantdeep waters go to the deep end deep pocketбогатство, состоятельность
    2. сущ.
    1) а) глубокое место, глубина;
    открытое море, глубоководные части моря Till we were quite out of the deep, and in full sight of the land. ≈ Пока мы не покинули глубокие воды и не оказались в видимости берега. б) бездна, пропасть And thunder through the sapphire deeps. ≈ Гром в сапфирных глубинах (о небе) That boundless deep of space. ≈ Бесконечная бездна пространства. Syn: abyss в) поэт. море, океан (часто также с определенным артиклем) Barks to cross the dark blue deep. ≈ Корабли, намеревающиеся пересечь темное, голубое море. Syn: ocean, main г) пещера, яма;
    долина A prophet who in a deep of cliff the fates doth chant. ≈ Предсказатель, поющий в скальной расселине о судьбах мира. Syn: pit, cavity, valley
    2) глубины мысли;
    поэт. самое сокровенное From the human spirit's deepest deep. ≈ Их сокровенных глубин человеческой души.
    3) мор. меры глубины в саженях, не отмеченные на лоте (на 20-саженном лоте это 1, 4, 6, 8, 9, 11, 12, 14, 16, 18, и 19 сажени)
    3. нареч.
    1) глубоко His hands were stuck deep into pockets of his breeches. ≈ Он стоял, глубоко засунув руки в карманы. dig deep deep into the night lie deep deep-fish Syn: deeply Still waters run deep ≈ посл. В тихом омуте черти водятся (ближе "тот кто молчит, скрывает многое").
    2) сильно, серьезно They drank deep of the French wine. ≈ Они выпили изрядно французского вина. Syn: profoundly, intensely, earnestly, heavily
    3) низко( о звуке, голосе) A hundred dogs bayed deep and strong. ≈ Слышался низкий и мощный лай своры в сотню собак.
    4. гл. редк. становиться глубже, становиться глубоким;
    расширяться глубь, глубина - the unfathomed *s неизведанные /неизмеренные/ глубины океана - the * of space безграничность пространства - the *s of knowledge (образное) глубины знаний углубление, впадина;
    глубокое место - the Boston * Бостонская впадина - ocean * океанская впадина pl фбиссальные глубины (более 5500 м) (the *) море, океан;
    пучина - the great /mighty/ * бездонная синь - the azure * лазурный океан - in the cradle of the * в колыбели моря - to commit a body to the * предавать тело( умершего) морской пучине (книжное) бездна, пропасть (эмоционально-усилительно) время наиболее полного проявления чего-л. - in the * of winter в разгар зимы - in the * of night глубокой ночью, в глухую полночь( риторически) непостижимое, вечная тайна( морское) расстояние между двумя отметками лотлиня (горное) уклон, наклонная выработка глубокий - * river глубокая река - * wrinkles глубокие морщины - * grass высокая трава - as * as well глубокий как колодец;
    очень глубокий - * greenhouse (сельскохозяйственное) земляная теплица имеющий определенную глубину, глубиной в - a mile * глубиной в одну милю - a lot 30 feet wide and 100 feet * участок в 30 футов шириной и в 100 футов длиной - soldiers four rows * солдаты, построившиеся в четыре шеренги широкий;
    имеющий большую толщину - * shelf широкая полка) - * forest большой лес - * border широкая пограничная полоса - her thighs were * and white бедра у нее были округлые /полные/ и белые находящийся на большой глубине, глубинный - * dive ныряние на глубину;
    (спортивное) глубокий вход в воду - * bow глубокий поклон - * spring of water глубинный источник (in) покрытый толстым слоем (чего-л.), находящийся под( чем-л.) - lanes * in snow дорожки, засыпанные толстым слоем снега (in) находящийся или расположенный в глубине, далеко от (чего-л.) - a house * in the valley домик, стоящий глубоко в долине - * in industrial England в самом сердце промышленной Англии (in) погруженный, увлеченный, поглощенный - * in peace безмятежно спокойный - * in reading погруженный /ушедший с головой/ в чтение - * in a novel увлеченный романом - * in a map углубившийся в изучение карты - * in love по уши влюбленный - * in debt кругом в долгах - * in difficulties вконец запутавшийся сильный, крепкий - * in the chest широкогрудый, с широкой грудью серьезный, глубокий;
    фундаментальный, основательный - * theoretician глубокий теоретик - * study фундаментальное исследование;
    серьезные познания - * argument веский аргумент /довод/ - * problem сложная /серьезная/ проблема - * politician прозорливый политик - * designs далеко идущие планы сложный;
    непостижимый;
    таинственный - * mystery /secret/ непостижимая загадка /тайна/ - * game /play/ сложная игра - to play a * game вести сложную игру - too * for words невыразимый сложный;
    глубинный - the *er causes of the social unrest глубинные причины общественного недовольства интенсивный;
    сильный, глубокий - * breath /sigh/ глубокий вздох - * impression глубокое впечатление - * influence сильное влияние - * curse крепкое ругательство - * sleep глубокий /крепкий/ сон полный, совершенный, абсолютный - * gloom глубокий мрак - * night глухая ночь - * stillness /глубокая/ тишина;
    безмолвие глубоко укоренившийся;
    заядлый, завзятый - * drinking беспробудное пьянство - * drinker пропойца - * enemies заклятые враги тяжелый;
    серьезный;
    мучительный - * disgrace несмываемый позор - * sin страшный /смертный/ грех - * wrongs страшная несправедливость насыщенный, темный, густой (о краске, цвете) - * colour густой цвет - * blue темно-синий цвет низкий, полный, грудного тембра (о звуке, голосе) - * sound низкий звук - * groan глухой стон - * bass бас профундо (устаревшее) грязный;
    непролазный;
    непроходимый( о дорогах) (разговорное) хитрый, ловкий (медицина) подкожный - * therapy глубокая рентгенотерапия( психологическое) подсознательный( - deep) как компонент сложных слов: стоящий в столько-то рядов;
    погрузившийся на столько-то - police were three-deep полиция стояла в три ряда - knee-deep in mud по колено в грязи > a * one продувная бестия, тертый калач > * pocket богатство, состоятельность > to be in * waters быть в затруднительном положении > to go (in) off the * end, to go off at the * end взволноваться, разозлиться;
    рисковать, действовать сгоряча /необдуманно/;
    не узнавши броду, соваться в воду глубоко;
    в глубине - to lie * лежать /залегать/ на большой глубине - to dig * рыть глубоко;
    докапываться - to stick one's hands * into one's pockets засунуть руки глубоко в карманы - the harpoon sank * into the flesh гарпун вошел глубоко в тело (животного) - magma in moving from * in the earth магма подымается из земных недр глубоко - to lie * лежать глубоко, иметь глубокие корни( о причинах и т. п.) - to go * into the subject углубиться в изучение предмета - to sink * into the mind запасть в душу;
    глубоко запечатлеться - the difference goes *er различия лежат (еще) глубже /имеют (более) глубокие корни/ на большом удалении( от чего-л.) - * in the mountains высоко в горах;
    в самом сердце гор - his eyes are * in his head у него глубоко посаженные глаза до момента наиболее полного проявления (чего-л.) - * into the winter до глубокой зимы - to read * into the night зачитаться до глубокой ночи - to sit * into the night засидеться допоздна очень, весьма;
    сильно, много - to drink * сделать большой глоток;
    сильно пить, пить запоем - he had drunk * of the pleasures of life он сполна вкусил жизненных удовольствий - to play * круто играть deep: ~ in thought, ~ in meditation( глубоко) задумавшийся, погруженный в размышления ~ бездна, пропасть ~ глубокий;
    deep water большая глубина;
    deep sleep глубокий сон;
    to my deep regret к моему глубокому сожалению ~ глубоко;
    deep in one's mind в глубине души;
    to dig deep рыть глубоко;
    перен. докапываться;
    deep into the night до глубокой ночи ~ глубокое место ~ (the ~) поэт. море, океан ~ насыщенный, темный, густой (о краске, цвете) ~ низкий (о звуке) ;
    a deep one тонкая бестия;
    to draw up five (six) deep воен. строить(ся) в пять( шесть) рядов;
    deep pocket богатство, состоятельность ~ погруженный (во что-л.) ;
    поглощенный (чем-л.) ;
    занятый (чем-л) ~ самое сокровенное ~ серьезный, не поверхностный;
    deep knowledge серьезные, глубокие знания ~ сильный, глубокий;
    deep feelings глубокие чувства;
    deep delight огромное наслаждение ~ таинственный, труднопостигаемый ~ сильный, глубокий;
    deep feelings глубокие чувства;
    deep delight огромное наслаждение ~ сильный, глубокий;
    deep feelings глубокие чувства;
    deep delight огромное наслаждение ~ in a book (in a map) погруженный, ушедший с головой в книгу (в изучение карты) ~ in debt по уши в долгу deep: ~ in thought, ~ in meditation (глубоко) задумавшийся, погруженный в размышления ~ глубоко;
    deep in one's mind в глубине души;
    to dig deep рыть глубоко;
    перен. докапываться;
    deep into the night до глубокой ночи mind: ~ дух (душа) ;
    mind's eye духовное око, мысленный взгляд;
    deep in one's mind (глубоко) в душе deep: ~ in thought, ~ in meditation (глубоко) задумавшийся, погруженный в размышления ~ глубоко;
    deep in one's mind в глубине души;
    to dig deep рыть глубоко;
    перен. докапываться;
    deep into the night до глубокой ночи ~ серьезный, не поверхностный;
    deep knowledge серьезные, глубокие знания ~ низкий (о звуке) ;
    a deep one тонкая бестия;
    to draw up five (six) deep воен. строить(ся) в пять (шесть) рядов;
    deep pocket богатство, состоятельность ~ низкий (о звуке) ;
    a deep one тонкая бестия;
    to draw up five (six) deep воен. строить(ся) в пять (шесть) рядов;
    deep pocket богатство, состоятельность pocket: ~ перен. деньги;
    empty pockets безденежье;
    deep pocket богатство ~ глубокий;
    deep water большая глубина;
    deep sleep глубокий сон;
    to my deep regret к моему глубокому сожалению ~ глубокий;
    deep water большая глубина;
    deep sleep глубокий сон;
    to my deep regret к моему глубокому сожалению ~ глубоко;
    deep in one's mind в глубине души;
    to dig deep рыть глубоко;
    перен. докапываться;
    deep into the night до глубокой ночи ~ низкий (о звуке) ;
    a deep one тонкая бестия;
    to draw up five (six) deep воен. строить(ся) в пять (шесть) рядов;
    deep pocket богатство, состоятельность to keep (smth.) a ~ secret хранить( что-л.) в строгой тайне ~ глубокий;
    deep water большая глубина;
    deep sleep глубокий сон;
    to my deep regret к моему глубокому сожалению still waters run ~ посл. = в тихом омуте черти водятся

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > deep

  • 3 jump

    1. [dʒʌmp] n
    1. 1) прыжок, скачок

    to give /to take/ a jump - прыгнуть [см. тж. 2) и 2]

    high [long, pole] jump - прыжок в высоту [в длину, с шестом]

    standing [running] jump - прыжок с места [с разбега]

    closed jump - «закрытый» прыжок пируэтом ( фигурное катание)

    jump airplane - прыжок в «либелу» ( фигурное катание)

    jump finish - спорт. бросок на ленточку

    2) скачок, внезапный подъём

    to give a jump - резко подняться, подскочить [см. тж. 1) и 2]

    jump in a conversation [in an argument] - внезапный переход (на другую тему) в разговоре [споре]

    jump of electron - физ. электронный скачок, переход электрона с одного уровня на другой

    3) спорт. соскок; вскок, наскок ( на снаряд)

    jump to rest [hang, seat] - наскок /вскок/ в упор [в вис, в сед] ( гимнастика)

    jump dismount - соскок со снаряда, сход со снаряда прыжком ( гимнастика)

    4) прыжок с парашютом (тж. parachute jump)

    jump area - воен. район выброски парашютного десанта

    2. вздрагивание

    to give a jump - вздрогнуть [см. тж. 1, 1) и 2)]

    3. pl (the jumps)
    1) дрожь; подёргивание
    2) разг. нервное возбуждение; волнение, страх
    4. pl (the jumps)
    1) мед. хорея, виттова пляска
    2) прост. белая горячка
    5. амер. (исходное) преимущество

    to get /to have/ the jump on smb. (in smth.) - иметь преимущество перед кем-л. (в чём-л.)

    to be /to stay/ one jump ahead of smb. - опередить кого-л.

    6. сл. вечеринка с танцами
    7. сл. музыка свинг
    8. внезапный подъём воды
    9. 1) геол. дислокация жилы
    2) горн. сброс, взброс
    10. ав. жарг. перелёт
    11. воен. угол вылета

    jump of a gun - угол вылета, отклонение оси орудия ( при выстреле)

    12. амер. полигр. продолжение, перенесение на другую страницу (рассказа и т. п.)

    jump head /line/ - заголовок продолжения

    jump story - разг. рассказ с продолжением ( на другой странице)

    13. вчт. передача управления
    14. кино дрожание, качание; неустойчивость ( кадра)
    15. неприст. половой акт

    on the jump - а) в постоянном движении

    to keep the enemy on the jump - беспокоить противника; б) очень быстро

    he went out the door on the jump - он пулей вылетел в дверь; в) в волнении

    to be on the jump - нервничать; места себе не находить; г) очень занятый; занятый по горло

    2. [dʒʌmp] a сл.
    1) быстрый ( о музыке)
    2) в стиле свинга
    3. [dʒʌmp] v
    I
    1. 1) прыгать, скакать

    to jump high [well] - прыгать высоко [хорошо]

    to jump up, to jump up and down - подпрыгивать

    to jump for joy - прыгать /скакать/ от радости

    to jump with /taking/ a long run - спорт. прыгать с разбега

    to jump with [without] a pole - прыгать с шестом [без шеста]

    to jump short - спорт. не допрыгнуть

    2) прыгать с парашютом
    2. 1) вскакивать (тж. to jump up)

    jump up! - садитесь! (в седло, в экипаж)

    2) вздрагивать

    he jumped when he saw me - когда он меня увидел, он вздрогнул

    3. 1) перепрыгивать, перескакивать (тж. jump over)

    to jump (over) a line [a ditch, a brook] - перепрыгивать через верёвку [через канаву, через ручей]

    to jump one's field - спорт. перескочить свою дорожку в спринте

    2) проскакивать, делать пропуски ( о пишущей машинке)
    4. внезапно переходить ( от одного к другому); перескакивать

    to jump from one subject to another - перескакивать с одной темы на другую

    5. 1) заставить прыгать
    2) трясти

    to jump a table [a camera] - трясти стол [фотоаппарат]

    6. 1) подниматься, подскакивать (о цене и т. п.)

    wool jumped up to... - цена на шерсть поднялась до...

    2) поднимать, повышать ( цены)
    3) карт. повышать игру, объявленную партнёром, более чем на одну взятку (бридж и т. п.)
    7. дёргать, ныть ( о зубе)
    8. совпадать, соответствовать, согласовываться

    our opinions jump together /one with another/ - наши мнения совпадают

    9. брать (шашку, шахматную фигуру), «съесть»
    10. сл.
    1) набрасываться
    2) ругать, винить (кого-л.)
    11. сл. бежать, спасаться бегством

    to jump town - удрать /улизнуть/ из города

    to jump one's bail - амер. убежать, будучи отданным на поруки

    to jump a hotel bill - уехать из гостиницы, не заплатив по счёту

    to jump ship - мор. дезертировать с корабля

    12. нарушать; поступать в нарушение закона, правила и т. п.

    to jump the queue - достать (что-л.) или пройти (куда-л.) без очереди

    to jump the lights /the green light/ - начать движение до зелёного сигнала

    to jump a claim - а) незаконно захватить чужой земельный или горный участок; б) незаконно захватить чужую собственность

    to jump the gun - сл. а) начать скачки до сигнала; б) начать (что-л.) до положенного времени

    13. кино смещаться, искажаться ( об изображении на экране)
    14. тех. сваривать впритык
    15. тех. расковывать, осаживать металл
    16. горн. бурить вручную
    17. амер. полигр. продолжать рассказ на другой странице
    18. уст., поэт. рисковать

    to jump the life ( Shakespeare) - поставить на карту жизнь

    II Б
    1. to jump at smth. охотно принимать что-л.; ухватиться за что-л.

    to jump at an offer [at a chance] - ухватиться за предложение [возможность]

    2. to jump at smb. броситься к кому-л.; обнимать кого-л.
    3. to jump (up)on smb.
    1) ругать, винить кого-л.

    the teacher jumped on the inattentive pupil - учитель отругал невнимательного ученика

    2) неожиданно набрасываться на кого-л.

    to jump to it - а) поторапливаться; б) принимать решительные меры

    to jump into one's clothes - быстро /наспех/ одеться

    to jump at smth. like a cock at a gooseberry - жадно наброситься /накинуться/ на что-л.; ухватиться за что-л.

    to jump down smb.'s throat - перебивать кого-л. возражениями, запальчиво возражать кому-л.; не давать кому-л. слова сказать, заткнуть глотку кому-л.

    to jump out of one's skin - а) быть вне себя; б) вздрогнуть, подскочить (от испуга, неожиданности и т. п.)

    to jump all over smb. - сл. нещадно критиковать /разносить/ кого-л.

    to jump the track - а) сойти с рельсов (тж. to jump the rails); б) сбиться с (правильного) пути, стать на ложный путь

    to jump the hurdle - а) спорт. взять барьер; б) сл. жениться

    to be jumped into smth. - быть вовлечённым во что-л. обманом

    go (and) jump in the lake! - ≅ катись к чёрту!

    НБАРС > jump

  • 4 job sharing

    эк. тр. разделение [деление, дробление\] работы* (выполнение работы, предназначенной для одного работника, двумя или более людьми; часто используется как мера по повышению числа занятых либо как мера по созданию удобного графика для работников; напр., две женщины могут работать на одной должности на условиях неполной занятости, чтобы иметь возможность заботиться о детях)
    Syn:
    See:

    * * *
    деление работы: деление одного рабочего места двумя работниками, каждый из которых работает половину требуемого времени; альтернатива увольнениям работников.
    * * *
    * * *
    разделение работы, которую выполняет один занятый полное рабочее время работник, между двумя или более работниками, занятыми неполное время

    Англо-русский экономический словарь > job sharing

  • 5 Trenton, Battle of

    ист
    Произошла в рождественскую ночь 26 декабря 1776, когда 2,5 тыс. солдат под командованием Дж. Вашингтона [ Washington, George] пересекли замерзшую р. Делавэр [ Delaware River] и утром внезапно ворвались в город, занятый наемниками - немцами-"гессианцами" [ Hessians]. Американцы захватили в плен более 900 солдат противника, их командующий был смертельно ранен. В результате войска Вашингтона смогли существенно пополнить свои запасы оружия, снаряжения и продовольствия

    English-Russian dictionary of regional studies > Trenton, Battle of

  • 6 expand

    1. v расширять, развивать, распространять
    2. v расширяться, развиваться, распространяться; расти
    3. v увеличивать; расширять
    4. v увеличиваться; раздаваться
    5. v развёртывать; распускать
    6. v развёртываться, растягиваться
    7. v расправлять
    8. v раскидывать
    9. v раскрываться, распускаться
    10. v развёртывать; доводить; увеличивать
    11. v расширяться, превращаться, переходить, перерастать

    the river expanded into a lake — река стала озером, река превратилась в озеро

    12. v излагать подробно; распространяться
    13. v становиться более общительным, сердечным, откровенным
    14. v тех. развёртывать, развальцовывать
    15. v мат. разлагать
    Синонимический ряд:
    1. broaden (verb) broaden; extend; widen
    2. extent (verb) aggrandize; amplify; bloat; develop; dilate; distend; elaborate; enlarge; explain; explicate; extent; inflate; labour
    3. increase (verb) aggrandise; augment; beef up; boost; build; build up; burgeon; compound; escalate; grow; heighten; increase; magnify; manifold; mount; multiply; plus; push; rise; run up; snowball; swell; upsurge; wax
    4. open (verb) extend; fan out; open; outspread; outstretch; spread; unfold; unfurl; unravel
    Антонимический ряд:
    abbreviate; attenuate; condense; contract; curtail; decrease; fold; restrict; shrink

    English-Russian base dictionary > expand

  • 7 vacancy

    1. свободное место
    2. незанятый узел
    3. вакансия

     

    вакансия
    Не занятый атомом узел пространств, решетки кристалла. Вокруг в. решетка искажена: ближайшие соседи смещены в сторону пустого узла. Каждой темп-ре соответствует своя термодина-мич. равновесная концентрация в. С ростом темп-ры равновесная концентрация в. увеличивается по экспоненте. При темп-pax вблизи tm металлов равновесная концентрация в. составляет порядка 10"4—10~3. При быстром охлаждении металла, например в воде, концентрация в. при комн. темп-ре оказывается выше равновесной. Выдержка при комн. и повыш. темп-pax приводит к постелен, исчезновению избытка закалочных в. При случайных встречах одиночных в. они могут объединяться в пары - дивакансии, которые более подвижны, чем моновакансии. С атомами растворен, элемента В. могут образовывать устойчивые комплексы. Такие в. называют примесными в отличие от свободных тепловых в.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    Тематики

    EN

     

    незанятый узел
    свободное место
    пробел
    пропуск кадра


    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    свободное место

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > vacancy

  • 8 LAN

    1. шлюз ЛВС-Х.25
    2. модель расширенного канала
    3. многопортовый мост LAN-X.25
    4. локальная сеть (в электросвязи)
    5. локальная сеть
    6. локальная вычислительная сеть

     

    локальная вычислительная сеть
    ЛВС

    Вычислительная сеть, охватывающая небольшую территорию и использующая ориентированные на эту территорию средства и методы передачи данных.
    Примечание
    Под небольшой территорией понимают здание, предприятие, учреждение
    [ ГОСТ 24402-88]
    [ ГОСТ 29099-91]

    сеть локальная вычислительная
    Вычислительная сеть, объединяющая компьютеры или другие вычислительные средства, расположенные в одном или нескольких близстоящих зданиях (сооружениях).
    [РД 01.120.00-КТН-228-06]

    локальная вычислительная сеть
    Вычислительная сеть, которая обычно охватывает территорию в пределах одного здания или небольшого промышленного комплекса.
    [ ГОСТ Р 54325-2011 (IEC/TS 61850-2:2003)]

    локальная сеть
    Локальная сеть образуется соединением нескольких электронных устройств при помощи кабелей или технологий беспроводной связи, подключенных при помощи маршрутизаторов публичного доступа к глобальной (WAN) или городской сети (MAN). Локальной называют сеть малого или среднего масштаба (от 100 метров до 5 километров). Такие сети создаются в жилых домах, небольших офисах или в пределах территории, занимаемой компанией. Локальные сети считают частными сетями, поскольку для подключения к такой сети Ваш компьютер должен иметь к ней права доступа. Персональная вычислительная сеть (PAN) это особый случай локальной сети.
    [ http://www.sotovik.ru/lib/news_article/news_26322.html]

    FR


    Локальная вычислительная сеть (ЛВС, LAN – Local Area Network) – это совокупность аппаратного и программного обеспечения, позволяющего объединить компьютеры в единую распределенную систему обработки и хранения информации. К аппаратному обеспечению относятся компьютеры, с установленными в них сетевыми адаптерами, повторители, концентраторы, коммутаторы, мосты, маршрутизаторы и др., соединенные между собой при помощи кабельной системы или по беспроводному каналу. К программному обеспечению можно отнести сетевые операционные системы, системные и прикладные программы, использующие для сетевого взаимодействия соответствующие протоколы передачи информации. Расстояние между компьютерами объединяемыми в ЛВС обычно не превышает нескольких километров (термин "локальные сети"), что связано с затуханием электрического сигнала в кабелях. Технология виртуальных частных сетей (VPN – Virtual Private Network) позволяет через Internet и линии телекоммуникаций объединять в единую ЛВС несколько ЛВС, разнесенных на тысячи километров, однако это скорее именно объединение сетей, а сами ЛВС ограничены небольшим диаметром.

    Задачи, решаемые ЛВС:

    Передача файлов. Во-первых, экономится бумага и чернила принтера. Во-вторых, электрический сигнал по кабелю из отдела в отдел движется гораздо быстрее, чем любой сотрудник с документом. Он не болтает о футболе и не забывает в курилке важные документы. Кроме того, за электричество Вы платите гораздо меньше, чем зарплата курьера.
    Разделение (совместное использование) файлов данных и программ. Отпадает необходимость дублировать данные на каждом компьютере. В случае если данные бухгалтерии одновременно нужны дирекции, планово экономическому отделу и отделу маркетинга, то нет необходимости отнимать время и нервы у бухгалтера, отвлекая его от калькуляции себестоимости каждые три секунды. Кроме того, если бухгалтерию ведут несколько человек, то 20 независимых копий бухгалтерской программы и соответственно 20 копий главной книги (1 человек занимается зарплатой, 2-ой материалами и т.д.) создали бы большие трудности для совместной работы и невероятные трудности при попытке объединить все копии в одну. Сеть позволяет бухгалтерам работать с программой одновременно и видеть данные, вносимые друг другом.
    Разделение (совместное использование) принтеров и другого оборудования.
    Значительно экономятся средства на приобретение и ремонт техники, т.к. нет никакой необходимости устанавливать принтер у каждого компьютера, достаточно установить сетевой принтер.
    Электронная почта. Помимо экономии бумаги и оперативности доставки, исключается проблема "Был, но только что вышел. Зайдите (подождите) через полчаса", а также проблема "Мне не передали" и "А вы точно оставляли документы?". Когда бы занятый товарищ ни вернулся, письмо будет ждать его.
    Координация совместной работы. При совместном решении задач, каждый может оставаться на рабочем месте, но работать "в команде". Для менеджера проекта значительно упрощается задача контроля и координирования действий, т.к. сеть создает единое, легко наблюдаемое виртуальное пространство с большой скоростью взаимодействия территориально разнесенных участников.
    Упорядочивание делопроизводства, контроль доступа к информации, защита информации. Чем меньше потенциальных возможностей потерять (забыть, положить не в ту папку) документ, тем меньше таких случаев будет. В любом случае, гораздо легче найти документ на сервере (автоматический поиск, всегда известно авторство документа), чем в груде бумаг на столе. Сеть также позволяет проводить единую политику безопасности на предприятии, меньше полагаясь на сознательность сотрудников:
    всегда можно четко определить права доступа к документам и протоколировать все действия сотрудников.
    Стиль и престиж. Играют не последнюю роль, особенно в высокотехнологичных областях.

    [Ляхевич А.Г. Сетевые технологии и базы данных. Учебное пособие. Белорусский национальный технический университет.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    локальная сеть
    ЛВС

    Соединенные вместе скоростным каналом компьютеры и другие устройства, расположенные на незначительном удалении один от другого (комната, здание, предприятие) и управляемые специальной операционной системой. К локальным сетям подключаются различные устройства, включая серверы, рабочие станции, принтеры и др. Несколько ЛВС можно связать между собой в распределенную сеть. См. также Ethernet, FDDI, Token Ring, WAN. 
    [ http://www.lexikon.ru/dict/net/index.html]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    локальная сеть
    Сеть передачи данных, охватывающая небольшую территорию (здание, предприятие) и использующая относительно короткие (не более 500 м) линии связи между объектами. Локальная сеть позволяет объединить между собой рабочие места пользователей и периферийные устройства в единую среду, работающую под управлением единой сетевой ОС. Короткие расстояния позволяют достичь высокоскоростной передачи данных (до 100 Мбит/с) и обеспечить предоставление широкого набора услуг в режиме реального времени. См. 100VG-AnyLAN, CLAN, HIPERLAN, ISLAN, MAN, peer-topeer-, switched-, VLAN, WAN, WLAN.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    многопортовый мост LAN-X.25
    Позволяет объединить через сети коммуникации пакетов Х.25 и Х.75 удаленные ЛВС в интерсеть. Один канал подключения к узлу коммутации пакетов позволяет пользователям ЛВС осуществлять доступ к любой удаленной ЛВС. Основные характеристики многоканальных мостов: подсоединение ЛВС к удаленным ЛВС, установление соединения между мостами с помощью простых команд, работа в выделенном или совмещенном режиме с рабочей станцией ЛВС, подключение к узлу коммутации пакетов по Х.32, работа в большинстве известных сетей.
    [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]

    Тематики

    EN

    • X.25 Multiport bridge
    • LAN

     

    шлюз ЛВС-Х.25
    Со стороны подключения к ЛВС шлюз является одной из ее рабочих станций и для каждого пользователя ЛВС, получающего доступ к информационной сети, создается соответствующий управляющий блок. Со стороны информационной сети шлюз представляет собой ООД и каждому сетевому соединению ЛВС-Х.25 соответствует виртуальное соединение на стыке «шлюз – сеть Х.25». Основные функции шлюза ЛВС-Х.25: преобразование адресов, согласование размеров протокольных блоков данных, скоростей передачи данных, механизмов управления потоком данных, поддержка функций маршрутизации и ряд других процедур.
    [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]

    Тематики

    EN

    • X.25 gateway
    • LAN

    93. Локальная вычислительная сеть

    ЛВС

    Local area network

    LAN

    Вычислительная сеть, охватывающая небольшую территорию и использующая ориентированные на эту территорию средства и методы передачи данных.

    Примечание. Под небольшой территорией понимают здание, предприятие, учреждение

    Источник: ГОСТ 24402-88: Телеобработка данных и вычислительные сети. Термины и определения оригинал документа

    01.05.24 модель расширенного канала [ extended channel model]: Система кодирования и передачи как байтов с данными сообщения, так и управляющей информации о сообщении, в пределах которой декодер работает в режиме расширенного канала.

    Примечание - Управляющая информация передается с использованием управляющих последовательностей интерпретации в расширенном канале (ECI).

    <2>4 Сокращения1)

    1)Следует учитывать, что в соответствии с оригиналом ИСО/МЭК 19762-1 в данном разделе присутствует сокращение CSMA/CD, которое в тексте стандарта не используется.

    Кроме того, сокращения отсортированы в алфавитном порядке.

    Al

    Идентификатор применения [application identifier]

    ANS

    Американский национальный стандарт [American National Standard]

    ANSI

    Американский национальный институт стандартов [American National Standards Institute]

    ASC

    Аккредитованный комитет по стандартам [Accredited Standards Committee]

    вес

    Контрольный знак блока [block check character]

    BCD

    Двоично-десятичный код (ДДК) [binary coded decimal]

    BER

    Коэффициент ошибок по битам [bit error rate]

    CRC

    Контроль циклическим избыточным кодом [cyclic redundancy check]

    CSMA/CD

    Коллективный доступ с контролем несущей и обнаружением конфликтов [carrier sense multiple access with collision detection network]

    CSUM

    Контрольная сумма [check sum]

    Dl

    Идентификатор данных [data identifier]

    ECI

    Интерпретация в расширенном канале [extended channel interpretation]

    EDI

    Электронный обмен данными (ЭОД) [electronic data interchange]

    EEPROM

    Электрически стираемое программируемое постоянное запоминающее устройство [electrically erasable programmable read only memory]

    HEX

    Шестнадцатеричная система счисления [hexadecimal]

    INCITS

    Международный комитет по стандартам информационных технологий [International Committee for Information Technology Standards]

    LAN

    Локальная вычислительная сеть [local area network]

    Laser

    Усиление света с помощью вынужденного излучения [light amplification by the stimulated emission of radiation]

    LED

    Светоизлучающий диод [light emitting diode]

    LLC

    Управление логической связью [logical link control]

    LSB

    Младший значащий бит [least significant bit]

    МНЮ

    Аккредитованный комитет по отраслевым стандартам в сфере обработки грузов [Accredited Standards Committee for the Material Handling Industry]

    MSB

    Старший значащий бит [most significant bit]

    MTBF

    Средняя наработка на отказ [mean time between failures]

    MTTR

    Среднее время ремонта [mean time to repair]

    NRZ

    Без возвращения к нулю [non-return to zero code]

    NRZ Space

    Кодирование без возвращения к нулю с перепадом на нулях [non-return to zero-space]

    NRZ-1

    Кодирование без возвращения к нулю с перепадом на единицах [non-return to zero invert on ones]

    NRZ-M

    Запись без возвращения к нулю (метка) [non-return to zero (mark) recording]

    RTI

    Возвратное транспортное упаковочное средство [returnable transport item]

    RZ

    Кодирование с возвратом к нулю [return to zero]

    VLD

    Светоизлучающий лазерный диод [visible laser diode]

    <2>Библиография

    [1]

    ИСО/МЭК Руководство 2

    Стандартизация и связанная с ней деятельность. Общий словарь

    (ISO/IECGuide2)

    (Standardization and related activities - General vocabulary)

    [2]

    ИСО/МЭК 2382-1

    Информационные технологии. Словарь - Часть 1. Основные термины

    (ISO/IEC 2382-1)

    (Information technology - Vocabulary - Part 1: Fundamental terms)

    [3]

    ИСО/МЭК 2382-4

    Информационные технологии. Словарь - Часть 4. Организация данных

    (ISO/IEC 2382-4)

    (Information technology - Vocabulary - Part 4: Organization of data)

    [4]

    ИСО/МЭК 2382-9

    Информационные технологии. Словарь. Часть 9. Передача данных

    (ISO/IEC 2382-9)

    (Information technology - Vocabulary - Part 9: Data communication)

    [5]

    ИСО/МЭК 2382-16

    Информационные технологии. Словарь. Часть 16. Теория информации

    (ISO/IEC 2382-16)

    (Information technology - Vocabulary - Part 16: Information theory)

    [6]

    ИСО/МЭК 19762-2

    Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 2. Оптические носители данных (ОНД)

    (ISO/IEC 19762-2)

    (Information technology - Automatic identification and data capture (AIDC) techniques - Harmonized vocabulary - Part 2: Optically readable media (ORM))

    [7]

    ИСО/МЭК 19762-3

    Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 3. Радиочастотная идентификация (РЧИ)

    (ISO/IEC 19762-3)

    (Information technology - Automatic identification and data capture (AIDC) techniques - Harmonized vocabulary - Part 3: Radio frequency identification (RFID)

    [8]

    ИСО/МЭК 19762-4

    Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 4. Основные термины в области радиосвязи

    (ISO/IEC 19762-4)

     (Information technology-Automatic identification and data capture (AIDC) techniques - Harmonized vocabulary - Part 4: General terms relating to radio communications)

    [9]

    ИСО/МЭК 19762-5

    Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 5. Системы определения места нахождения

    (ISO/IEC 19762-5)

    (Information technology - Automatic identification and data capture (AIDC) techniques - Harmonized vocabulary - Part 5: Locating systems)

    [10]

    МЭК 60050-191

    Международный Электротехнический Словарь. Глава 191. Надежность и качество услуг

    (IEC 60050-191)

    (International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 191: Dependability and quality of Service)

    [11]

    МЭК 60050-702

    Международный Электротехнический Словарь. Глава 702. Колебания, сигналы и соответствующие устройства

    (IEC 60050-702)

    (International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 702: Oscillations, signals and related devices)

    [12]

    МЭК 60050-704

    Международный Электротехнический словарь. Глава 704. Техника передачи

    (IEC 60050-704)

    (International Electrotechnical Vocabulary. Chapter 704: Transmission)

    [13]

    МЭК 60050-845

    Международный электротехнический словарь. Глава 845. Освещение

    (IEC 60050-845)

    (International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 845: Lighting)

    <2>

    Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762-1-2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 1. Общие термины в области АИСД оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > LAN

  • 9 local area network

    1. местная сеть
    2. локальная сеть (в электросвязи)
    3. локальная сеть
    4. локальная вычислительная сеть

     

    локальная вычислительная сеть
    ЛВС

    Вычислительная сеть, охватывающая небольшую территорию и использующая ориентированные на эту территорию средства и методы передачи данных.
    Примечание
    Под небольшой территорией понимают здание, предприятие, учреждение
    [ ГОСТ 24402-88]
    [ ГОСТ 29099-91]

    сеть локальная вычислительная
    Вычислительная сеть, объединяющая компьютеры или другие вычислительные средства, расположенные в одном или нескольких близстоящих зданиях (сооружениях).
    [РД 01.120.00-КТН-228-06]

    локальная вычислительная сеть
    Вычислительная сеть, которая обычно охватывает территорию в пределах одного здания или небольшого промышленного комплекса.
    [ ГОСТ Р 54325-2011 (IEC/TS 61850-2:2003)]

    локальная сеть
    Локальная сеть образуется соединением нескольких электронных устройств при помощи кабелей или технологий беспроводной связи, подключенных при помощи маршрутизаторов публичного доступа к глобальной (WAN) или городской сети (MAN). Локальной называют сеть малого или среднего масштаба (от 100 метров до 5 километров). Такие сети создаются в жилых домах, небольших офисах или в пределах территории, занимаемой компанией. Локальные сети считают частными сетями, поскольку для подключения к такой сети Ваш компьютер должен иметь к ней права доступа. Персональная вычислительная сеть (PAN) это особый случай локальной сети.
    [ http://www.sotovik.ru/lib/news_article/news_26322.html]

    FR


    Локальная вычислительная сеть (ЛВС, LAN – Local Area Network) – это совокупность аппаратного и программного обеспечения, позволяющего объединить компьютеры в единую распределенную систему обработки и хранения информации. К аппаратному обеспечению относятся компьютеры, с установленными в них сетевыми адаптерами, повторители, концентраторы, коммутаторы, мосты, маршрутизаторы и др., соединенные между собой при помощи кабельной системы или по беспроводному каналу. К программному обеспечению можно отнести сетевые операционные системы, системные и прикладные программы, использующие для сетевого взаимодействия соответствующие протоколы передачи информации. Расстояние между компьютерами объединяемыми в ЛВС обычно не превышает нескольких километров (термин "локальные сети"), что связано с затуханием электрического сигнала в кабелях. Технология виртуальных частных сетей (VPN – Virtual Private Network) позволяет через Internet и линии телекоммуникаций объединять в единую ЛВС несколько ЛВС, разнесенных на тысячи километров, однако это скорее именно объединение сетей, а сами ЛВС ограничены небольшим диаметром.

    Задачи, решаемые ЛВС:

    Передача файлов. Во-первых, экономится бумага и чернила принтера. Во-вторых, электрический сигнал по кабелю из отдела в отдел движется гораздо быстрее, чем любой сотрудник с документом. Он не болтает о футболе и не забывает в курилке важные документы. Кроме того, за электричество Вы платите гораздо меньше, чем зарплата курьера.
    Разделение (совместное использование) файлов данных и программ. Отпадает необходимость дублировать данные на каждом компьютере. В случае если данные бухгалтерии одновременно нужны дирекции, планово экономическому отделу и отделу маркетинга, то нет необходимости отнимать время и нервы у бухгалтера, отвлекая его от калькуляции себестоимости каждые три секунды. Кроме того, если бухгалтерию ведут несколько человек, то 20 независимых копий бухгалтерской программы и соответственно 20 копий главной книги (1 человек занимается зарплатой, 2-ой материалами и т.д.) создали бы большие трудности для совместной работы и невероятные трудности при попытке объединить все копии в одну. Сеть позволяет бухгалтерам работать с программой одновременно и видеть данные, вносимые друг другом.
    Разделение (совместное использование) принтеров и другого оборудования.
    Значительно экономятся средства на приобретение и ремонт техники, т.к. нет никакой необходимости устанавливать принтер у каждого компьютера, достаточно установить сетевой принтер.
    Электронная почта. Помимо экономии бумаги и оперативности доставки, исключается проблема "Был, но только что вышел. Зайдите (подождите) через полчаса", а также проблема "Мне не передали" и "А вы точно оставляли документы?". Когда бы занятый товарищ ни вернулся, письмо будет ждать его.
    Координация совместной работы. При совместном решении задач, каждый может оставаться на рабочем месте, но работать "в команде". Для менеджера проекта значительно упрощается задача контроля и координирования действий, т.к. сеть создает единое, легко наблюдаемое виртуальное пространство с большой скоростью взаимодействия территориально разнесенных участников.
    Упорядочивание делопроизводства, контроль доступа к информации, защита информации. Чем меньше потенциальных возможностей потерять (забыть, положить не в ту папку) документ, тем меньше таких случаев будет. В любом случае, гораздо легче найти документ на сервере (автоматический поиск, всегда известно авторство документа), чем в груде бумаг на столе. Сеть также позволяет проводить единую политику безопасности на предприятии, меньше полагаясь на сознательность сотрудников:
    всегда можно четко определить права доступа к документам и протоколировать все действия сотрудников.
    Стиль и престиж. Играют не последнюю роль, особенно в высокотехнологичных областях.

    [Ляхевич А.Г. Сетевые технологии и базы данных. Учебное пособие. Белорусский национальный технический университет.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    локальная сеть
    ЛВС

    Соединенные вместе скоростным каналом компьютеры и другие устройства, расположенные на незначительном удалении один от другого (комната, здание, предприятие) и управляемые специальной операционной системой. К локальным сетям подключаются различные устройства, включая серверы, рабочие станции, принтеры и др. Несколько ЛВС можно связать между собой в распределенную сеть. См. также Ethernet, FDDI, Token Ring, WAN. 
    [ http://www.lexikon.ru/dict/net/index.html]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    локальная сеть
    Сеть передачи данных, охватывающая небольшую территорию (здание, предприятие) и использующая относительно короткие (не более 500 м) линии связи между объектами. Локальная сеть позволяет объединить между собой рабочие места пользователей и периферийные устройства в единую среду, работающую под управлением единой сетевой ОС. Короткие расстояния позволяют достичь высокоскоростной передачи данных (до 100 Мбит/с) и обеспечить предоставление широкого набора услуг в режиме реального времени. См. 100VG-AnyLAN, CLAN, HIPERLAN, ISLAN, MAN, peer-topeer-, switched-, VLAN, WAN, WLAN.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    местная сеть

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

    93. Локальная вычислительная сеть

    ЛВС

    Local area network

    LAN

    Вычислительная сеть, охватывающая небольшую территорию и использующая ориентированные на эту территорию средства и методы передачи данных.

    Примечание. Под небольшой территорией понимают здание, предприятие, учреждение

    Источник: ГОСТ 24402-88: Телеобработка данных и вычислительные сети. Термины и определения оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > local area network

См. также в других словарях:

  • Россия. Экономический отдел: Внутренняя торговля — д) Внутренняя торговля Р. вследствие многочисленности предметов обмена и разнообразия его форм чрезвычайно трудно поддается даже приблизительному учету. Ежегодная производительность народного труда в Р. в области сельскохозяйственной,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Королевство Сицилия — У этого термина существуют и другие значения, см. Сицилия (значения). Королевство Сицилия Regno di Sicilia ← …   Википедия

  • Серебреников, Семен Алексеевич — ярославский купец, ревностный исследователь местной старины. Пристрастившись к истории, С. начал писать с начала 40 х годов, помещая свои статьи и заметки в различных журналах. Очень ценны его работы по церковным древностям. Его любовь к старине… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Железнодорожные происшествия в СССР — Список крушений, терактов и известных аварий, произошедших на железных дорогах Советского Союза (с учётом Советской России). См. также: Железнодорожные происшествия в Российской империи и Железнодорожные происшествия в России. Содержание …   Википедия

  • Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен …   Большая биографическая энциклопедия

  • Румянцев, граф Петр Александрович — — генерал фельдмаршал; сын первого графа Румянцева Александра Ивановича (см.) и супруги его, графини Марии Андреевны, урожденной графини Матвеевой (см.); родился в Москве, незадолго до кончины Петра Великого — а именно 4 го января… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Ссудные казны — были открыты в 1772 г. в С. Петербурге и Москве, по мысли Бецкого, с целью оказания помощи всем нужду в деньгах имеющим и в той самой нужде ростовщиками утесняемым . С. казны стали действовать как учреждения, состоящие при воспитательных домах,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Греция — I 1) География (см.); 2) Метрология (см.); 3) Древняя история (см.); 4) Новая история (см.); 5) Современное государственное устройство и финансы (см.). О греческой литературе, языке, философии, музыке, искусстве см. отдельные статьи. Г.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Рента государственная — Государственная Р. есть особый вид государственного займа, по которому государство принимает на себя обязательство уплачивать ежегодно или в более короткие сроки определенный доход на занятый капитал, без обязательства когда либо возвратить самый …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»